View Issue Details
ID | Project | Category | View Status | Date Submitted | Last Update |
---|---|---|---|---|---|
0001022 | Main CAcert Website | translations | public | 2012-03-11 21:59 | 2012-12-26 17:17 |
Reporter | Sourcerer | Assigned To | NEOatNHNG | ||
Priority | normal | Severity | feature | Reproducibility | always |
Status | new | Resolution | open | ||
Platform | Main CAcert Website | OS | N/A | OS Version | stable |
Summary | 0001022: Configure Machine Translation for Pootle | ||||
Description | Please configure machine translation for Pootle on translations.cacert.org, to make translations easier. Translingo was using Google Translator API, which speeded up translation a lot. Please enable it for Pootle as well. | ||||
Additional Information | How to enable it: http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/machine_translation | ||||
Tags | No tags attached. | ||||
Reviewed by | |||||
Test Instructions | |||||
|
No, I strongly object. As SE I often use translate.eu and Google translate and more than often the results are bloodcurdling and disastrous. For a quick answer I often have no other choice. If I have the impression that I don't understand what the member really wants, I look for a human translator. And from English to a foreign language I carefully check if the result of the automatic translation looks plausible. Often enough I change the English text to achieve a better translation. But for our translation data base we have more than enough time, so we shall have a really good translation by a human translator, preferably a native speaker. There shall be no ambiguities and misunderstanding. Quality here clearly has precedence before speed or simplicity. |
Date Modified | Username | Field | Change |
---|---|---|---|
2012-03-11 21:59 | Sourcerer | New Issue | |
2012-03-11 22:44 | NEOatNHNG | Assigned To | => NEOatNHNG |
2012-12-26 17:17 | Werner Dworak | Note Added: 0003570 |